Шоколадная история - Страница 22


К оглавлению

22

– Мама, я прошу тебя, – наконец выдавила из себя Миранда. – Пожалуйста, попробуй понять.

– Понять, что ты разрушаешь все, над чем так много работала? – спросила она раздраженно. – Хорошо, что я пришла. Я смогу положить всему этому конец.

– Как в колледже, – заметил Луциан.

Она резко повернулась к нему. Женщина просто кипела от негодования:

– Так это ты! Тебе не удастся разрушить будущее моей дочери. Убирайся!

– Мама, успокойся.

На этот, раз миссис Коллинз направила свой гнев на дочь:

– Не будь слепа.

У Миранды перехватило дыхание. Луциан между тем спокойно сказал:

– Миранда знает, что я ее люблю. – Он хотел было стать возле Миранды, но это могло еще больше ухудшить ситуацию.

Миссис Коллинз с яростью посмотрела на него:

– Я уверена, что ты клялся ей в вечной любви и преданности, но это ненадолго. Тем временем все, над чем она работала, пойдет прахом.

– Вы беспокоитесь о Миранде или о том, как ее карьера отразится на финансовой помощи вам?

От негодования женщина на мгновение потеряла дар речи.

– Как ты смеешь говорить мне такое? Я всем пожертвовала ради нее.

«Например?» – чуть не спросил Луциан. Но он чувствовал, что это может обидеть Миранду. Она и так разрывалась между матерью и любимым человеком. Подойдя к ней, Луциан посмотрел ей в глаза.

– Верь в меня и в то, что есть между нами. – Он нежно поцеловал ее в щеку. – Увидимся в пятницу на показе.

– Нет, не увидитесь, – негодующе бросила ее мать. – Она больше не хочет видеть тебя.

– Увидимся в пятницу. – Луциан подхватил свой чемодан и вышел, надеясь, что подобная сцена больше никогда не повторится.

– Как ты можешь быть такой доверчивой? – спросила мать, когда за Луцианом закрылась дверь. – Ты меня слышишь?

Миранда повернулась к матери:

– Ты не права, мама.

– Не могу поверить, что мы опять говорим об этом, – возмутилась она. – Разве ты забыла, что нам пришлось пережить из-за твоего отца? Как унизительно было покинуть наш красивый дом и переехать в тесную двухкомнатную квартирку? Мы потеряли друзей, мы потеряли все.

– Естественно, поначалу я была сбита с толку и расстроена, но дедушка и бабушка были всегда внимательны ко мне, – возразила Миранда.

– Они любили тебя, потому что ты моя дочь и их единственная внучка. – Миссис Коллинз недовольно поджала губы. – Но вся их квартира свободно могла поместиться в одной большой комнате в нашем доме на Лонг-Айленде.

Миранда хотела сказать, что самые счастливые минуты ее жизни прошли в доме дедушки и бабушки. Но она решила промолчать. Возможно, она тогда была слишком маленькой, чтобы что-то понимать. Ее отец был постоянно занят в своей компании по производству электроники, а мать всегда занималась собой.

– Жаль, что они не видят, чего я смогла добиться в жизни.

Бабушка научила Миранду шить. Она первой заметила ее талант и всячески его поощряла. Дедушка покупал ей ткань для шитья. Но дедушка с бабушкой умерли, когда она была на первом курсе. Родители миссис Коллинз застраховали свою жизнь. Поэтому после их смерти лишь благодаря выплаченной страховке Миранде с матерью удавалось сводить концы с концами.

– Твои успехи скоро закончатся, если ты будешь крутить роман с этим человеком, вместо того чтобы заниматься делами компании, – предупредила мать. – Ты же знаешь, как в мире моды все непостоянно. Один промах – и о карьере можно забыть.

– Если бы не Луциан, моему бизнесу уже пришел бы конец. – Она рассказала матери историю с Элизабет Рейс и «Ламьер». – Он хочет для меня только лучшего. Он помог, хотя мог бы этого и не делать.

– Он просто хотел затянуть тебя в постель. Но скоро он бросит тебя и пойдет дальше, – горько сказала миссис Коллинз.

Миранда поняла, что мать никогда не изменит своего мнения. Она перенесла свой гнев с бывшего мужа на Луциана.

– Мама, мне надо готовиться к работе.

– Миранда, не трать жизнь на мужчину, который просто хочет использовать тебя.

– Я не хочу больше обсуждать это. – Миранда подошла к двери. – Сегодня мы должны начать создание повой модели.

– Тогда я не буду тебя задерживать. Выпиши мне чек, и я пойду, – предложила мать.

– Хорошо. – Миранда подошла к письменному столу, который стоял в зале, и быстро выписала чек. Она протянула его матери, которая теперь широко улыбалась. Хотя бы этим она могла порадовать мать.

– Спасибо, Миранда. Ты очень хорошая дочь. – Быстро обняв Миранду, она поспешила к двери. – Пока.

Миранда пыталась быть хорошей дочерью, но хорошая дочь забыла бы то, о чем Луциан спросил ее мать. «Вы беспокоитесь о Миранде или о том, как ее карьера отразится на финансовой помощи вам?» Все люди по-разному проявляют свою любовь.

Снова раздался звонок в дверь. Наверное, мать забыла ей что-то сказать. Она открыла дверь.

– Доставка для мисс Миранды Коллинз.

Миранда уставилась на большой ящик. Расписавшись в получении, она закрыла дверь и быстро подошла к столу. Осторожно разрезав внешнюю обертку, она вынула из нее ящик с ребристой поверхностью. Открыв его, Миранда увидела баночку с шоколадно-малиновым сиропом, орешки и вишни.


В следующий раз мы наконец сможем приготовить мороженое, но я бы на это не рассчитывал.

Луциан


А будет ли следующий раз? Подняв ящик, чтобы убрать его в шкаф, она обнаружила, что он по-прежнему тяжел. Поставив его на стол, Миранда снова заглянула внутрь. На дне ящика она увидела коробочку с ванильными сливками. Рядом лежала записка:


Я не смог сопротивляться желанию добавить это, как не смог сопротивляться тебе, когда увидел в первый раз.

22